There’s a global appetite for local content. TV series from Hungary have found a new audience in Brazil. German documentaries are devoured in Korea. From the silver screen in Paris to the iPad in Ghana, more content than ever before travels the world. Localisation is the fuel that propels this journey. Subtitle translations unlock the narrative. Dubs resonates with the latest lingo, and graphics align with the culture and beyond.
From sports to drama, series, education, theatre or interactive experiences, we have subtitled millions of minutes – in languages from all corners of the globe. Where are you taking your story next?
Are you a freelancing linguist looking to take the next step in your career?
As a freelancer for Plint we want you to be able to grow your talents in a friendly partnership with us and our clients. We are well familiar with both the perks and challenges of the freelancing life, and we take pride in working for fair rates and compensation in our projects. Right now, we have an extra eye out for onboarding Tagalog, Dutch and Czech translators. Is that you, or someone you know?